It is currently 2018 12 14, 11:01


All times are UTC + 2 hours




Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ] 
Author Message
 Post subject: Translation of a song - VIRĖ VIRĖ KOŠĘ
PostPosted: 2013 03 19, 18:04 

Joined: 2013 03 19, 17:49
Posts: 2
Good afternoon, the topic is: my grandparents were Lithuanian and one of the memories I have from my childhood is my grandmother singing to me a song, I never learned to speak Lithuanian so I only remember the phonetics of the song, today after a lot of time i found that song, so it would be very nice to know its meaning in english.

Here goes the song:

VIRĖ VIRĖ KOŠĘ
1) Virė virė košę vaikai atsilošę
Įnešė pieno – vaiko nė vieno,
Įnešė ledo – vaikai atsirado.

2) Virė virė košę vaikai atsilošę
Tam davė, tam davė,
Tam davė, tam davė
O mažyliui neteko!
Kuti kuti kuti....

3) Virė virė košę vaikai atsilošę
Tam davė bliūdelį,
Tam davė puodelį,
Tam davė samtelį,
Tam davė šaukštelį
O tam – neteko.
Bėgs pelytė vandenuko 2k
Nesutinka šulinuko 2k

4) Pelelė virė košelę.
Miltukus sijojo, skiedrikes rankiojo,
Ugnelę kurstė.
Išvirė, išmaišė,
Iškrovė,
Tam – šaukštuką, tam – bliūdeliuką,
Tam – lėkštutę, tam – mėntuviukę,
Tam – nieko nebeliko!
- Bėk, pelyte, vandenėlio!
- Bijau balto katinėlio.
- Bėgu bėgu stukenu
Ir vaikutį kutenu.

5) Viru viru košę vaikai atsilošę
Pas Barono pirtį gul visi atvirtę.
Tam davė puodelį, tam davė bliūdelį
Tam davė šaukštelį, tam duonos kampelį.
O mažučiukui nieko nebeliko!
Vir vir vir pelytė miltelių vogti...

I really appreciate the persons who can help.

Thank you so much


Top
Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Translation of a song - VIRĖ VIRĖ KOŠĘ
PostPosted: 2016 11 22, 05:39 

Joined: 2016 11 22, 05:33
Posts: 2
My grandmother sang this to me as a child as well.
You draw a circle in the palm of the child's hand, until the tam dave, then starting with thumb, fold the thumb and four fingers down until you get to the pinky. Then tickle all the way up the arm.
I found this website, but the beginning of your poem was closer to what my grandmother said than this website. My translation is google powered, so not very good, but it should give you an idea. I think the mouse/children were leaning over the boiling pot. The first four got porridge/ice cream, but the last mouse/child got none, and the mouse ran to fetch more water from the well so the cook could make more porridge.
Thank you for posting this!

VIRĖ VIRĖ KOŠĘ
1) Virė virė košę vaikai atsilošę
Boiled boiled porridge children leaning

Įnešė pieno – vaiko nė vieno,
Įnešė ledo – vaikai atsirado.
Ines milk - a child no one
Ines ice - children appeared.

2) Virė virė košę vaikai atsilošę
Boiled boiled porridge children leaning

Tam davė, tam davė,
Gave this one, gave this one

Tam davė, tam davė
Gave this one, gave this one
O mažyliui neteko!
The baby lost!
Kuti kuti kuti....

3) Virė virė košę vaikai atsilošę
Tam davė bliūdelį,
Gave this one a bowl? dubuo
Tam davė puodelį,
Gave this one a cup
Tam davė samtelį,
Gave this one a scoop
Tam davė šaukštelį
Gave this one a spoon
O tam – neteko.
But this one - lost

Bėgs pelytė vandenuko 2k
Flee mouse to the water well?
Nesutinka šulinuko 2k
disagrees well
4) Pelelė virė košelę.
to carry the well water?
Miltukus sijojo,
powdered sieving?
skiedrikes rankiojo,
to gather?
Ugnelę kurstė.
Fueled by passion.

Išvirė, išmaišė,
Cooked, stir
Iškrovė,
charge
Tam – šaukštuką, tam – bliūdeliuką,
to the spoon, to the bowl?
Tam – lėkštutę, tam – mėntuviukę,
To the cup, ?
Tam – nieko nebeliko!
There was nothing left!

- Bėk, pelyte, vandenėlio!
- Run, mouse, to the water well!
- Bijau balto katinėlio.
- I'm afraid of the white kitten.
- Bėgu bėgu stukenu
- I’m running, I’m running
Ir vaikutį kutenu.
And tickle the baby.

5) Viru viru košę vaikai atsilošę
Boiled boiled porridge children leaning
Pas Barono pirtį gul visi atvirtę.
At Baron bath, lie all open-end
Tam davė puodelį, tam davė bliūdelį
Gave this one a cup, gave this one a bowl,

Tam davė šaukštelį, tam duonos kampelį.
Gave this one a spoon, gave this one a corner of bread.
O mažučiukui nieko nebeliko!
And a tiny nothing is left!
Vir vir vir pelytė miltelių vogti...
Back to the top top mouse steal powder


Top
Offline Profile  
 
 Post subject: Re: Translation of a song - VIRĖ VIRĖ KOŠĘ
PostPosted: 2016 11 22, 05:41 

Joined: 2016 11 22, 05:33
Posts: 2
website:
http://www.lithuanian.libsyn.com/webpag ... it=Search+


Top
Offline Profile  
 
Display posts from previous:  Sort by  
Post new topic Reply to topic  [ 3 posts ]  Moderators: crankshaft, asCii

All times are UTC + 2 hours


Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 1 guest


You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot post attachments in this forum

Search for:
Jump to:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Theme created StylerBB.net