kaltgoulash wrote:
Labuka
I am very new to lithuanian, and my enter key has just broken it seems, so this is gonna be a big paragraph, atleisk. I have a lot of trouble with Taip, Bet, Ir and O and various other things like, tok, toks, taip pat, taip pats etc. They seem to change their meaning in different circumstances, and unfortunatly, my books are inadequate. Could someone maybe explain an outline, or something that will help me with this. I know the literal translation of them, but then i see it being used, and it doesnt make sense, when literally translated. I have learnt to stop doing this, and to think in lithuanian, but still... I need help. Aciu
I just bought a copy of the Anglonas dictionary for my iPod and given the expressions therein, I'll try to help you a bit. Maybe someone will give some additional information...
taip pat (o pats) is an adverbial expression with a meaning of similarly, like, same as
taip means "so" and is a weak positive [used as "yes"] though sometimes you'll see other words meaning affirmative or truly instead for a yes
bet and o are conjunctions that express contrast with bet being stronger and expressing that the facts it introduces may be unexpected given the preceding facts.
ir is a conjunction that always means the facts both before it and after it are joined together, it is similar to the Latin "et".
toks (col. tok) is a pronoun meaning "such (a)..." sometimes used as a conjunction or adverb with similar meanings
Beginner's Lithuanian (Klimas et al) has chapter on some of this...